En el reto del mes de julio de Daring Bakers nos dejaron elegir
cualquier receta de retos pasados. Yo le tenía echado el ojo al fraisier
así que para una paella que hicimos unos amigos decidí volver a probar
suerte con esta tarta.
El gâteau fraisier es una tarta francesa de bizcocho con fresas y
crema muselina acabada con mazapán. Para hacerla mas ligera en este caso
no he usado mazapán, si no que la he acabado con una capa de crema
muselina. La gracia de esta tarta está en la decoración, con las fresas
formando una especie de corona. Parece ligera pero no os fieis, la crema
muselina es una crema pastelera enriquecida con mantequilla, calorias
sin fin.
Para hacer más fácil el trabajo he dividido la receta en las diferentes
capas que forman esta tarta: bizcocho genovés, sirope de patxaran y
crema muselina.
In a "celebration" of past Daring Baker and Daring Cook challenges, Lisa
challenged all of us to search through the Daring Kitchen archives and
pick any one we'd like! The REAL challenge was picking which delicious
recipe(s) to try! First time I heard about Daring Kitchen was when I was browsing the web
for a recipe of a fraisier cake and came across several recipes citing
DK. So I guess I had to do this cake, right?
Fraisier cake is a french cake made of sponge layers filled with
museline cream (pastry cream with added butter) and fresh strawberries.
It is then topped with a marzipan layer. In this case I decided to leave
the marzipan out. The recipe is divided in sponge cake, sloe gin syrup and museline cream.
BIZCOCHO GENOVES / SPONGE CAKE:
- 4 huevos / eggs
- 125 gr azúcar / sugar
- 125 gr de harina bizcochona / self raising flour
- 50 gr de mantequilla derretida / melted butter
- Ralladura de 2 limones / zest of 2 lemons
- Ralladura de 2 limones / zest of 2 lemons
Calentamos el horno a 180. Engrasamos y enharinamos un molde desmontable
de 23cm. Separamos las claras de las yemas. Batimos las claras y vamos
incorporando el azúcar poco a poco hasta que la mezcla aumente de
volumen. Batimos las yemas y las incorporamos con cuidado a las claras.
Añadimos también el limón.
Tamizamos la harina y añadimos dos tercios a la mezcla anterior,
mezclamos con movimientos envolventes con una espátula o cuchara de
metal para conservar el aire y no se nos baje la mezcla. Añadimos el
resto de la harina y mezclamos otra vez con cuidado pero asegurándonos
que toda la harina se ha incorporado bien. Es ahora cuando agregamos la
mantequilla semiderretida y volvemos a darle al movimiento envolvente,
de abajo a arriba.
Vertemos la mezcla en el molde y horneamos durante 25-30 minutos, hasta
que veamos que el bizcocho se separa un poco de los bordes del molde.
Debe tener un color dorado y al pinchar con un palillo salir limpio.
Sacamos del horno, dejamos reposar 5 minutos. Sacamos del molde con
cuidado y dejamos que se enfríe por completo en una rejilla.
Preheat the oven to 180 and lightly grease a 23cm springform cake tin. Whisk the egg whites with the sugar until it doubles its volume. Add now
the egg yolks and gently mix everything together. Add the lemon and mix
again with care. In another bowl sift the flour and add it to the previous mix with
bottom to top movements with a spoon or spatula. We need to get air in
the mix to get a fluffy cake. When all the flour is incorporated add the
butter and mix in the same way again.
Pour the mixture into the cake tin and bake for about 25 to 30 minutes.
The cake should detach itself from the tin sides a bit. It should have a
golden colour. Take it out of the oven and let it rest for 5 minutes in the tin. Then take it out and let it cool completely in a cooling rack.
CREMA MUSELINA / MUSELINE CREAM:
- 600ml leche / milk
- 4 huevos / eggs
- 2 yemas de huevo / egg yolks
- 180 gr azúcar / sugar
- 1/2 cucharadita de extracto de vainilla / 1/2 tsp vanilla extract
- 100 gr de maizena / corn flour
- 150 gr de mantequilla en dados a temperatura ambiente / diced butter at room temperature
Ponemos la leche en un cazo de base ancha con la vainilla y dejamos que hierva. Quitamos del fuego. Batimos los huevos, el azúcar y la maizena en un bol. Añadimos la leche y mezclamos bien. Volcamos esta mezcla en una cazuela limpia y ponemos a fuego medio. Batimos constantemente hasta que la mezcla espese para que no se formen grumos. Debemos conseguir una crema muy espesa que podamos usar con la manga pastelera. En este momento añadimos la mantequilla y removemos hasta que se funda con el resto de la crema.
Sacamos del fuego y la pasamos a un recipiente ancho para que enfríe mas rápido. Tapamos con papel film que debe tocar la crema para que no se forme costra y dejamos en la nevera un mínimo de hora, hora y media.
Bring the milk with the vanilla to the boil. Remove from heat. Beat the eggs, sugar and corn flour together. Add the milk and stir well. Pour the mix in a clean pan over a medium heat. Stir continuously, it needs to thicken so we can use it with a pastry bag. We add the butter and stir until it melts and combines with the cream.
Remove from heat. Pour into a wide recipient so it cools down faster. Cover with cling film (it needs to touch the cream to avoid getting a crust). Leave it in the fridge for a minimum of one or one and a half hours.
Ponemos la leche en un cazo de base ancha con la vainilla y dejamos que hierva. Quitamos del fuego. Batimos los huevos, el azúcar y la maizena en un bol. Añadimos la leche y mezclamos bien. Volcamos esta mezcla en una cazuela limpia y ponemos a fuego medio. Batimos constantemente hasta que la mezcla espese para que no se formen grumos. Debemos conseguir una crema muy espesa que podamos usar con la manga pastelera. En este momento añadimos la mantequilla y removemos hasta que se funda con el resto de la crema.
Sacamos del fuego y la pasamos a un recipiente ancho para que enfríe mas rápido. Tapamos con papel film que debe tocar la crema para que no se forme costra y dejamos en la nevera un mínimo de hora, hora y media.
Bring the milk with the vanilla to the boil. Remove from heat. Beat the eggs, sugar and corn flour together. Add the milk and stir well. Pour the mix in a clean pan over a medium heat. Stir continuously, it needs to thicken so we can use it with a pastry bag. We add the butter and stir until it melts and combines with the cream.
Remove from heat. Pour into a wide recipient so it cools down faster. Cover with cling film (it needs to touch the cream to avoid getting a crust). Leave it in the fridge for a minimum of one or one and a half hours.
- 75gr de azúcar / sugar
- 80 ml de agua / water
- 5 ml de patxaran / sloe gin
En un cazo ponemos el azúcar,el agua y el patxaran. Calentamos a fuego bajo y removemos hasta que se disuelva el azúcar. Reservamos.
In a pan heat together the sugar, water and sloe gin. Wait until the sugar disolves. Set aside.
FRESAS / STRAWBERRIESEn un cazo ponemos el azúcar,el agua y el patxaran. Calentamos a fuego bajo y removemos hasta que se disuelva el azúcar. Reservamos.
In a pan heat together the sugar, water and sloe gin. Wait until the sugar disolves. Set aside.
- 500 gr
MONTAJE DE LA TARTA / ASSEMBLING THE CAKE
2
Cortamos el bizcocho genovés por la mitad (horizontalmente)
Cut the sponge cke in two horizontally
3Colocamos una mitad en el fondo del molde. Lo pincelamos con el sirope. Partimos por la mitad las fresas y las colocamos formando un círculo con la cara cortada contra los laterales del molde
4
Con ayuda de la manga pastelera ponemos una capa fina de crema muselina encima del bizcocho y rellenamos los huecos entre las fresas
Pipe the cream on top of the sponge and in between the strawberries
5
Cortamos el resto de las fresas en cuatro trozos y las colocamos en el centro de nuestra tarta. Rellenamos con mas crema muselina.
Cut the remaining strawberries into quarters and add them to the cake. Cover with more museline cream.
Put the second half of the sponge on top and cover with syrup. Put a layer of museline cream on top and decorate with strawberries. Leave in the fridge a minimun of 8 hours
1
Forramos los laterales de nuestro molde redondo desmontable con papel de acetato.
Cover the tin with acetate plastic or cling film
2
Cortamos el bizcocho genovés por la mitad (horizontalmente)
Cut the sponge cke in two horizontally
3Colocamos una mitad en el fondo del molde. Lo pincelamos con el sirope. Partimos por la mitad las fresas y las colocamos formando un círculo con la cara cortada contra los laterales del molde
Put one layer in the bottom of the tin and soak it in syrup. Cut the strawberries in half and layer them around the tin sides with the cut part against the tin
4
Con ayuda de la manga pastelera ponemos una capa fina de crema muselina encima del bizcocho y rellenamos los huecos entre las fresas
Pipe the cream on top of the sponge and in between the strawberries
5
Cortamos el resto de las fresas en cuatro trozos y las colocamos en el centro de nuestra tarta. Rellenamos con mas crema muselina.
Cut the remaining strawberries into quarters and add them to the cake. Cover with more museline cream.
6
Colocamos la otra mitad del bizcocho encima y pincelamos con el sirope. Ponemos una capa fina de crema muselina encima y decoramos con fresas. Enfriamos en la nevera un mínimo de 8 horas
Put the second half of the sponge on top and cover with syrup. Put a layer of museline cream on top and decorate with strawberries. Leave in the fridge a minimun of 8 hours